본문 바로가기

어학공부/日本語

[일본 비지니스 메일] 大丈夫です/構いません/差支えありません

반응형

저는 회사에서 일본어로 비지니스 메일을 잘 쓰지 않는데

가끔 쓸 때, 생각지도 못하게 실례되는 말을 하는 것 같아서

비지니스언어에 대해서 잘 모르시는 분들에게 도움/공유를 해볼까 합니다.

 

괜찮습니다 / 상관없습니다 / 지장없습니다 

"괜찮습니다"는 제가 메일을 보낼 때 은근히 가장 많이 쓰는 말인 것 같습니다.

"괜찮습니다"의 여러가지 표현에 대해서 간단히 알아보겠습니다.

 

괜찮습니다.
大丈夫です。
(다이죠부데스)

 

일단 "괜찮습니다"의 가장 기본적인 말은 大丈夫です라고 알고 있죠.

하지만 大丈夫です는 보통 구어표현으로 사용하고, 비지니스 메일에서는 별로 쓰지 않는다고 합니다.

하지만 동료나 가까운 상사에게는 써도 되지만, 거래처나 사장, 고객들에게는 쓰지 않는다고 합니다.

 

대신 그럴때는 조금 더 존경어인  差支えありません 이라는 표현을 쓴다고 합니다.

지장없습니다.
差支えありません。
(사시츠카에 아리마센)

 

 差支えありません은 "지장이 없다"라는 의미로 손위 사람에게 쓸 수 있는 말입니다.

 

상관없습니다. 
構いません。
(카마이마센)

그리고 같은 표현으로 構いません이라는 표현이 있는데,

이 표현은 "상관없다"의 정중한 표현이긴 하지만 손위 사람에게 사용하는 것은 부적절합니다.

왜냐하면, "상관없다"라는 말 자체가 "허용해준다"같은 뉘앙스가 있기 때문에 높은사람에게 허가를 준다는 느낌을 준다고 합니다!

 

 

 

저는 이번에 부장님께 어떤 부탁을 드렸었는데,

"천천히 해주셔도 괜찮습니다" 라고 말하고 싶었는데 경어가 좀 헷갈리더라구요. 

 

ゆっくりしてくださっても差支えありません。

 

이라고 보냈습니당.. 사실 저도 정확하게 이게 맞습니다! 라는 건 아니에요..ㅠ 같이 배우는 중이랍니다^^ 

아무래도 외국인이라는 것을 알고 있기 때문에 조금씩 다 이해해주세요ㅎㅎ

 

그래도 틀린부분이나 더 좋은 표현이 있다는 것을 아시는 분이 있으시면 댓글로 꼭 알려주세요.

점점 발전하고 싶습니당!

 

 

반응형