본문 바로가기

어학공부/English

[영어독학 사이트 추천] 영문기사읽기 - The Time in Plain English #3

반응형

영어를 독학으로 공부하고있다면, 영문기사나 에세이를 조금씩 번역해 보는게 정말 많이 도움이 된다고 생각합니다.

하지만 아직 거기까지는 부담스럽다. 난 아직 모르는 게 많다고 하신다면(나처럼..)

기사를 쉬운 단어나 문법으로 풀어쓴 사이트가 있습니다. 

The Time in plain English라는 사이트입니다.

 

이곳에 있는 기사들은 그렇게 길 지도 않아서 딱 하루에 하나정도 읽어보기 좋은데요.

그래서 저도 하루에 하나씩 기사를 번역해보려고 합니다.

 

일본어공부를 해봐서 알지만, 언어공부는 다른거 필요없는 것 같아요. 꾸준히만 하면 된다고 생각합니다.

하지만, 그 "꾸준히" 라는게 제일 어렵다는거..

그래서 크게 잡지 않고 일주일에 3번정도를 목표로 기사를 번역하기로 했습니다.

 

처음에는 모르는 단어는 찾아보고 내 방식대로 해석해보고,

번역본을 보고 틀리거나 어색한 부분은 빨간색으로 고쳐서 다시 해석해보기.

 


www.thetimesinplainenglish.com/democracy-wins-in-bolivia/

 

Democracy Wins in Bolivia | The Times in Plain English

La Paz as Bolivians awaited an official election result. Photo Credit: Tyler Hicks/The New York Times. They held an election and the people accepted the results. Next Tuesday voters in America go to the polls. What will happen? In Bolivia it helped that th

www.thetimesinplainenglish.com


Democracy Wins in Bolivia

October 27, 2020

Plain English Version


볼리비아의 민주주의승자들.

They held an election and the people accepted the results.

그들은 선거를 열었고 사람들은 결과를 받아들였다.

Next Tuesday voters in America go to the polls. What will happen?

다음주 화요일 미국의 투표자들은 여론조사를 했다. 무슨일이 일어났을까?

다음주 화요일은 미국의 유권자들이 투표에 참여한다.

In Bolivia it helped that the candidate expected to win, won. Election fraud was on the minds of the candidates and the voters.

볼리비아에서는 이길거라 예상한 후보자를 도왔고 이겼다. 부정선거는 후보자와 투표자들의 마음이었다. 

Would demonstrations follow the results?

그 결과 시위가 이뤄졌을까요? 

The good news is that nothing bad happened after the count of votes. The winner was the winner.

좋은 뉴스는 투표의 개표이후에 아무런 안좋은 일이 일어나지 않았습니다. 우승자는 우승자였습니다.

Bolivia is a democracy that has had its share of chaos. Not this election.

볼리비아는 혼돈의 민주주의국가이다. 이것은 선거가 아니다.

볼리비아는 혼돈을 겪고 있는 민주주의이다. 이번 선거가 아니다.

An expert said, “Democracy won in Bolivia.” Exit polls showed candidate Luis Arce ahead. His main opponent conceded. The Bolivian election commission confirmed that Arce would be the next president of Bolivia.

한 예언가(전문가)는  말했다. "볼리비아의 민주주의가 이겼다." 여론조사결과는 보여준다 후보자 Luis Arce 가 선두인 것을. 그의 주요경쟁자는 인정했다. 볼리비아인들의 선거위원회가 Arce가 볼리비아의 다음 대통령이 될 것이라는 것을 확인했다.

Mr. Arce was the candidate of former President Evo Morales. Morales was a popular leader. He is a socialist who led thousands of Bolivians out of poverty and helped the country’s Indigenous. He changed the leadership of Bolivia. The country wants to continue on Morales’ path.

Arce는 전 대통령 Evo Morales의 후보였다. Morales는 인기있는 지도자였다.

그는 가난하지않은 수천명의 볼리비아인들이 따르고 국가의 토착민들을 도왔던 사회주의자이다.

그는 수천명의 볼리비아인드를 가난에서 벗어나길 이끌고 원주민들을 도운 사회주의자입니다.

그는 볼리비아의 리더쉽을 바꿨다. 국가는 Morales의 길을 계속 이어가기를 원했다.

Mr. Morales had his flaws. Despite the Bolivian Constitution, he ran and was elected for a third term. He went after opponents and reporters. He put favorites on the court.

Morales는 결함을 가지고 있었다. 볼리비아의 헌법에도 불구하고 그는 세번의 임기로 선택되었고 수행했다.

그는 경쟁자들과 기자들을 밟았다. 그는 법원에 자신이 좋을대로 몰아넣었다.

그는 반대자와 기자들을 내쫒았다.

Morales tried to run for a fourth term last year. That was too much for the people. There were demands that he step down. The police and the armed forces joined the call for his resignation. He left the country. He called his ouster a coup.

Morales는 내년에 4번째 임기를 시도했다. 그것은 국민들에게 너무 과했다. 그들은 그가 그만두기를 요구했다. 경찰과 군력이 그의 사임을 위해 불러모았다. 그는 국가를 떠났다. 그는 그의 퇴진을 쿠데타라고 불렀다.

Bolivia is less than two hundred years old. It has seen 190 revolutions and coups during this time.

볼리비아는 200년이 안된 나라이다. 그것은 지금 것 190혁명과쿠데타로 보인다.

볼리비아는 200년이 안된 나라이다. 그런데 이 기간동안 190회의 혁명과 쿠데타가 발생하였다. 

The last year included deadly protests. The ouster of the Morales. A health crisis that killed thousands. A money crisis that has left many hungry. Finally, an election that promised more chaos.

지난 해에는 치명적인 항의(시위)가 있었다. Morales의 축출. 수천명을 죽인 건강위기. 많은 굶주림을 남긴 금융위기. 마지막으로 더 큰 혼돈을 약속한 선거. 

 

 

 

President Luis Arce.

Mr. Arce was the Bolivian Economics Minister for much of that time. He was part of the good years. He promised to stay in office only for five years. More than half of the country was willing to give him a chance.

Arce는 그 당시 볼리비아 경제장관이었다. 그는 좋은시기의 한 부분에 있었다. 그는 단 5년동안 관직에 머물것을 약속했다. 국가의 반이상이 그에게 기회를 주고있었다.

An expert said, “I think the crisis of the last year did a lot of damage to Bolivian democracy. But in the end, Bolivia found a path to overcome that crisis. The country was able to conduct a clean, legitimate election. The winner was decided by the popular vote.”

예언자는 말했다. "나는 작년의 위기는 볼리비아 민주주의에 많은 데미지를 주었다. 하지만 결국, 볼리비아는 그 위기를 극복할 길을 찾았다.국가는 깨끗하고 합법적인 선거를 실시할 수 있었다. 당선자는 결정되었다 수 많은 대중들의 투표에의해."

Elections are the way to make the leadership legitimate. Autocrats such as Vladimir Putin of Russia use them to destroy democracy.

선거는 합법적인 리더십을 만드는 방법이다. 러시아의 Vladimir Putin 과 같은 독재자는 민주주의를 파괴하기위해 그들을 이용한다. 

Bolivia showed the world the way a democracy works.

볼리비아는 민주주의가 작동하는 법의 세계를 보여주었다.

볼리비아는 민주주의가 작동하는 방식을 세계에 보여주었다.

Source: The New York Times October 23, 2020

 

반응형