본문 바로가기

어학공부/English

[영어독학 사이트 추천] 영문기사읽기 - The Time in Plain English #2

반응형

 

영어를 독학으로 공부하고있다면, 영문기사나 에세이를 조금씩 번역해 보는게 정말 많이 도움이 된다고 생각합니다.

하지만 아직 거기까지는 부담스럽다. 난 아직 모르는 게 많다고 하신다면(나처럼..)

기사를 쉬운 단어나 문법으로 풀어쓴 사이트가 있습니다. 

The Time in plain English라는 사이트입니다.

 

이곳에 있는 기사들은 그렇게 길 지도 않아서 딱 하루에 하나정도 읽어보기 좋은데요.

그래서 저도 하루에 하나씩 기사를 번역해보려고 합니다.

 

일본어공부를 해봐서 알지만, 언어공부는 다른거 필요없는 것 같아요. 꾸준히만 하면 된다고 생각합니다.

하지만, 그 "꾸준히" 라는게 제일 어렵다는거..

그래서 크게 잡지 않고 일주일에 3번정도를 목표로 기사를 번역하기로 했습니다.

 

처음에는 모르는 단어는 찾아보고 내 방식대로 해석해보고,

번역본을 보고 틀리거나 어색한 부분은 빨간색으로 고쳐서 다시 해석해보기.


www.thetimesinplainenglish.com/abortion-the-dilemma-that-will-not-go-away/

 

Abortion: The Dilemma That Will Not Go Away | The Times in Plain English

A protest against the new law in Warsaw. Photo Credit: Omar Marques/Getty Images. Years ago the U.S. Supreme Court ruled on abortion. It said American women had a right to have an abortion. It said it was their choice. Many Americans did not agree. They sa

www.thetimesinplainenglish.com


Abortion: The Dilemma That Will Not Go Away

November 5, 2020

Plain English Version


낙태 : 떠나지 않을 딜레마 
         사라지지 않을 딜레마

 

 

Years ago the U.S. Supreme Court ruled on abortion. It said American women had a right to have an abortion. It said it was their choice.

몇년 전 미국 대법원은 낙태에 대한 법을 정했다. 그것은 미국여성들은 낙태를 할 권리를 가진다 그들의 선택에 의해서. 

Many Americans did not agree. They said aborting a fetus was like murder.

많은 미국인들은 동의하지 않았다. 그들은 태아를 낙태하는 것은 살인을 저지르는 것과 같다고 말했다.

The two groups divided into the ‘Right to Choose’ and the ‘Right to Life’ camps.

"선택할 권리"와 "살 권리" 두그룹으로 나눠졌다 

The divide has not changed.

그 분리는 바뀌지 않았다.

Poland is the latest country to face different views on abortion. It already had a law that limited abortions. Polish law said a woman could have an abortion for certain reasons: 

폴란드는 최근 낙태에 대해 다른관점으로 직면한 나라이다. 이미 제한된 낙태에 대한 법이 있었고

그 법은 여성은 특정이유로부터 낙태를 할 수 있다고 말했다.  

폴란드 법에 따르면

  • if there was something wrong with the fetus; 태아에게 어떤 안좋은 문제가 있을 때.
  • If there was a threat to the health of the mother; or 산모의 건강에 해를 끼칠 수 있을 때.
  • If pregnancy resulted from rape or incest. 강간이나 근친상간으로부터의 임신일 때.

The court passed a new law. Abortion for something being wrong with the fetus was not a reason for an abortion.

법원은 새로운 법안을 통과시켰다. 태아에 어떤 문제가 있으므로의 낙태는 낙태의 이유가 될 수 없다.

The new law was too much for many Polish people. The biggest public demonstrations since the fall of communism took place.

그 새로운법은 폴란드인들에게 가혹했다. 공산주의가 몰락한 이래 가장 큰 공적시위가 일어났다.

The government decided to delay imposing the new law.

정부는 그 새로운 법안을 도입하는 것을 미루기로 결정했다.

Polish women have few abortions in Poland. Most women who want one go abroad or have illegal abortions in the country.

폴란드여성들은 폴란드에서 낙태를 거의 하지 않는다. 낙태를 원하는 대부분의 여성들은 해외로 떠나거나, 그냥 나라에서 불법낙태를 한다. 

The court’s ruling caused a big response. People ignored Covid-19 restrictions. Hundreds of thousands turned out to protest the new law. Their banners read, “I wish I could abort my government” and “This is war.”

법원이 법을 만든것은 큰 답을 야기했다. 사람들은 코비드19제한사항을 무시했다. 수십만명의 사람들이 새로운법에 항의하기위해 나왔다.

그들의 배너에는 "나는 정부가 무너지기를 원한다" 그리고 "이 것은 전쟁이다".

But there is more to the story. Poles see democracy eroding. They believe their government is trying to use the courts for its own purposes. The people also say their government failed in dealing with the Covid-19 virus.

하지만 거기엔 더 많은 이야기가 있다. Poles see democracy eroding. 폴란드인들은 민주주의가 침식되는 것을 보고 있다. 그들은 그들의 정부가 어떤 목적을 가지고 법을 이용하기를 시도하고 있다고 믿었다. 또한 그들의 정부는 코비드19바이러스의 대처에 실패했다고 말했다.

Then there is the presence of the Roman Catholic Church. It dominates religion in Poland. It is against abortion. The church was vital in pushing for the end of communism. It is now a close ally of the government. 

그리고 거기에는 로마가톨릭교회가 존재한다. 그것은 폴란드의 종교지배한다. 그것은 낙태를 반대한다. 교회는 공산주의의 끝으로 몰기에 필수적이다. 그것은 현재로서 정부의 가까운 동맹이다.

Last week, a government official asked supporters to “defend Polish churches. This is the only way we can win this war.” He meant the war against abortion.

저번 주, 정부관계자가 지지자들에게 물었다.요청했다. "폴란드인은 교회를 의지하라. 이것은 이 전쟁에서 우리가 이길수 있는 단 한가지 방법이다." 그는 낙태를 반대하는 전쟁을 의미했다. 

The unrest and demonstrations started. The government agreed to ease restrictions. Abortions could take place for “lethal” abnormalities. It is still banned for children with Down’s syndrome. There is little support in Poland for families with disabled children. Parents fend for themselves once their child is born.

불안과 시위는 시작했다. 정부는 규제를 완화하는데 동의했다. 낙태는 취할 수 있다 "치명적인" 기형일 때. 그것은 아직 다운증후군의 아이들들에는 금지되어있다.

거기에는 장애가 있는 아이를 가진 가족들이 지지했다. 부모는 일단 그들의 아이가 태어나면 그아이들을 부양한다.

폴란드에는 장애가 있는 아이를 가진 가족들을 위한 지원이 아주적다. 부모는 일단 그들의 아이가 태어나면 그들 스스로 부양한다.

The government delayed the new abortion law. An observer wrote, “They got scared by the protests.”

정부는 연기했다 새로운 낙태법을. 관찰자는 이렇게 썼다. "그들은 시위로부터 겁을 먹고있다".

Now, no one is happy. Both those who are for and those who are against abortion say the government has failed. There is not enough agreement for the new law to take effect. But the abortion controversy shows deep dissatisfaction with the government.

지금, 아무도 행복하지 않다. 낙태를 반대하는 사람이든 하지않는 사람이든 둘다 정부는 실패했다고 말한다.

새로운 법이 어떠한 영향을 가져주는지 충분한 동의가 없다. 하지만 낙태의 논쟁은 정부에 대한 깊은 불만을 보여준다.

새로운법이 발효되기에 충분한 합의점이 없다. 

The demonstrations may be the start of a political movement in Poland.

시위는 아마 폴란드 정치운동의 시작이 될 것이다.

Source: The New York Times, November 4, 2020

 

반응형